Abstract | We evaluate our procedure on translation forests from two large-scale, state-of-the-art hierarchical machine translation systems . |
Computing Feature Expectations | Forests arise naturally in chart-based decoding procedures for many hierarchical translation systems (Chiang, 2007). |
Computing Feature Expectations | generated already by the decoder of a syntactic translation system . |
Consensus Decoding Algorithms | Modern statistical machine translation systems take as input some f and score each derivation 6 according to a linear model of features: A, -6i(f, e). |
Consensus Decoding Algorithms | The distribution P(e| f) can be induced from a translation system’s features and weights by expo-nentiating with base I) to form a log-linear model: |
Experimental Results | We evaluate these consensus decoding techniques on two different full-scale state-of-the-art hierarchical machine translation systems . |
Experimental Results | SBMT is a string-to-tree translation system with rich target-side syntactic information encoded in the translation model. |
Introduction | Translation forests compactly encode distributions over much larger sets of derivations and arise naturally in chart-based decoding for a wide variety of hierarchical translation systems (Chiang, 2007; Galley et al., 2006; Mi et al., 2008; Venugopal et al., 2007). |
Introduction | In all, we show improvements of up to 1.0 BLEU from consensus approaches for state-of-the-art large-scale hierarchical translation systems . |
Discussion | We also extracted the Chinese-Spanish (CS) corpus to build a standard CS translation system , which is denoted as Standard. |
Experiments | To select translation among outputs produced by different pivot translation systems , we used SVM-light (Joachins, 1999) to perform support vector regression with the linear kernel. |
Introduction | For translations from one of the systems, this method uses the outputs from other translation systems as pseudo references. |
Introduction | The advantage of our method is that we do not need to manually label the translations produced by each translation system , therefore enabling our method suitable for translation selection among any systems without additional manual work. |
Pivot Methods for Phrase-based SMT | Given a source sentence 3, we can translate it into n pivot sentences 191,192, ..., pn using a source-pivot translation system . |
Translation Selection | We propose a method to select the optimal translation from those produced by various translation systems . |
Translation Selection | For each translation, this method uses the outputs from other translation systems as pseudo references. |
Translation Selection | can easily retrain the learner under different conditions, therefore enabling our method to be applied to sentence-level translation selection from any sets of translation systems without any additional human work. |
Abstract | The experimental results show that the proposed method outperforms the baseline statistical machine translation system by 30.42%. |
Experiments | In order to evaluate the influence of segmentation results upon the statistical ON translation system , we compare the results of two translation models. |
Experiments | Then the phrase-based machine translation system MOSES2 is adopted to translate the 503 Chinese NEs in testing set into English. |
Experiments | Compared with the statistical ON translation model, we can see that the performance is improved from 18.29% to 48.71% (the bold data shown in column 1 and column 3 of Table 5) by using our Chinese-English ON translation system . |
Introduction | For solving these two problems, we propose a Chinese-English organization name translation system using heuristic web mining and asymmetric alignment, which has three innovations. |
The Framework of Our System | The Framework of our ON translation system shown in Figure 1 has four modules. |
Introduction | Recent research has shown substantial improvements can be achieved by utilizing consensus statistics obtained from outputs of multiple machine translation systems . |
Introduction | Typically, the resulting systems take outputs of individual machine translation systems as |
Introduction | A common property of all the work mentioned above is that the combination models work on the basis of n-best translation lists (full hypotheses) of existing machine translation systems . |
Alternatives to Correlation-based Meta-evaluation | The translation system obviates some information which, in context, is not considered crucial by the human assessors. |
Alternatives to Correlation-based Meta-evaluation | We consider the set of translations system presented in each competition as the translation approaches pool. |
Conclusions | In addition, our Combined System Test shows that, when training a combined translation system , using metrics at several linguistic processing levels improves substantially the use of individual metrics. |