Index of papers in Proc. ACL 2012 that mention
  • translation systems
Nuhn, Malte and Mauser, Arne and Ney, Hermann
Abstract
In this paper we show how to train statistical machine translation systems on real-life tasks using only nonparallel monolingual data from two languages.
Conclusion
This work serves as a big step towards large-scale unsupervised training for statistical machine translation systems .
Experimental Evaluation
Och (2002) reports results of 48.2 BLEU for a single-word based translation system and 56.1 BLEU using the alignment template approach, both trained on parallel data.
Related Work
Unsupervised training of statistical translations systems without parallel data and related problems have been addressed before.
translation systems is mentioned in 4 sentences in this paper.
Topics mentioned in this paper:
Pauls, Adam and Klein, Dan
Experiments
(2004) and Cherry and Quirk (2008) both use the l-best output of a machine translation system .
Experiments
Cherry and Quirk (2008) report an accuracy of 71.9% on a similar experiment with German a source language, though the translation system and training data were different so the numbers are not comparable.
Experiments
(2004) and Cherry and Quirk (2008) in evaluating our language models on their ability to distinguish the l-best output of a machine translation system from a reference translation in a pairwise fashion.
Introduction
N -gram language models are a central component of all speech recognition and machine translation systems , and a great deal of research centers around refining models (Chen and Goodman, 1998), efficient storage (Pauls and Klein, 2011; Heafield, 2011), and integration into decoders (Koehn, 2004; Chiang, 2005).
translation systems is mentioned in 4 sentences in this paper.
Topics mentioned in this paper:
Razmara, Majid and Foster, George and Sankaran, Baskaran and Sarkar, Anoop
Abstract
We propose a novel approach, ensemble decoding, which combines a number of translation systems dynamically at the decoding step.
Ensemble Decoding
The current implementation is able to combine hierarchical phrase-based systems (Chiang, 2005) as well as phrase-based translation systems (Koehn et al., 2003).
Ensemble Decoding
However, the method can be easily extended to support combining a number of heterogeneous translation systems e.g.
Introduction
We have modified Kriya (Sankaran et al., 2012), an in-house implementation of hierarchical phrase-based translation system (Chiang, 2005), to implement ensemble decoding using multiple translation models.
translation systems is mentioned in 4 sentences in this paper.
Topics mentioned in this paper:
Vaswani, Ashish and Huang, Liang and Chiang, David
Abstract
Two decades after their invention, the IBM word-based translation models, widely available in the GIZA++ toolkit, remain the dominant approach to word alignment and an integral part of many statistical translation systems .
Conclusion
We hope that our method, due to its simplicity, generality, and effectiveness, will find wide application for training better statistical translation systems .
Experiments
We then tested the effect of word alignments on translation quality using the hierarchical phrase-based translation system Hiero (Chiang, 2007).
translation systems is mentioned in 3 sentences in this paper.
Topics mentioned in this paper: